Saturday, March 22, 2014

Le JLPT


Dans mes critiques je vais souvent faire référence à des niveaux du JLPT, mais qu'est-ce donc?

Le Japanese Language Proficiency Test ou encore 日本語能力試験 (en français on est censé dire Test d'Aptitude en Japonais mais le terme JLPT est beaucoup plus connu) comporte cinq niveaux allant du N5 (grand débutant) au N1 (bilingue). Avant il n'y en avait que quatre mais comme le fossé entre le N3 et le N2 était trop important un nouveau N3 a été rajouté.

Le principe est proche de ceux du TOEIC et TOEFL. Pour les niveaux N5 à N3 il y a trois épreuves : vocabulaire, grammaire + compréhension écrite, compréhension orale. Pour les niveaux N2 et N1 il n'y a plus que deux épreuves : vocabulaire + grammaire + compréhension écrite, compréhension orale. 

En France il n'y a qu'une session en décembre à Paris et à Lyon et pour nos amis suisses en décembre à Zurich (même si pour certains Lyon serait plus proche). Si vous voulez passer la session de juillet il faudra aller en Angleterre, en Allemagne ou en Espagne. Au Canada vous pouvez le passer dans 3 villes, à Toronto et Vancouver uniquement en décembre et pour les deux sessions à Edmonton. Pour vous donner une idée en France les tarifs tournent dans les 70-75 euros.
Correction : je viens d'apprendre qu'il y avait aussi un centre à Strasbourg.

Pour tous les étudiants de japonais qui souhaitent faire un échange au Japon : la plupart du temps on vous demande un JLPT (pas forcément pour le dossier français mais plus tard pour le dossier japonais si vous avez été retenus). Il se déroule en décembre mais la date limite d'inscription est mi-octobre pour des résultats qui vous arrivent ensuite vers mars. Faites attention de ne pas laisser passer cette date ou vous pourriez vous faire recaler par l'université japonaise (même si ça n'arrive que très rarement). Les inscriptions se font par le site de l'INALCO.

Un grand inconvénient du JLPT est qu'il ne comporte pas d'expression écrite ou orale. C'est pour ça que des Chinois ou des Coréens obtiendront plus facilement un N1 sans pour autant avoir un niveau de grammaire équivalent (les kanji rattrapent une bonne partie de la note). Je me mets du point de vue de quelqu'un qui ne connaissait aucun kanji avant de commencer l'apprentissage du japonais et donc quand je donne des indications de niveau je me base surtout sur la grammaire, parce que le vocabulaire on peut toujours le chercher dans un dictionnaire.

The JLPT


In my reviews I'm going to talk often about JLPT levels, but what are those?

The Japanese Language Proficiency Test or 日本語能力試験 is made up of five levels, from N5 (beginner) to N1 (bilingual). Before 2010 there were only four levels but the gap was too big between N3 and N2 so a new N3 was introduced.

It works about the same way as the TOEIC and TOEFL. For levels N5 to N3 there are three sections: vocabulary, grammar + reading comprehension, listening comprehension. For N2 and N1 levels there are only two sections: vocabulary + grammar + reading comprehension, listening comprehension. 

There are two sessions in December and in July. In Europe and America (both North and South) most places only offer the December session. For details on your local test center take a look at the JLPT page. Usually you have to register at least two months before the actual test so be careful with the deadlines. You get the result around March for the December session. It seems it costs around 50 dollars in the USA and 75 pounds in the UK (in France it's around 70-75 euros).

Be careful if you are a student and hoping to do an exchange in a Japanese university. Usually you are asked to have a JLPT and missing the deadlines to register could get your application rejected.

The problem with the JLPT is that it doesn't involve a writing or speaking test. That's why some Chinese or Korean people can obtain the N1 without having necessarily a very good grammar (the kanjis save their grade). I take the point of view of someone who didn't know any kanjis before studying Japanese. So when I indicate a JLPT level, I'm talking about the grammar level and not the vocabulary and kanji levels (because you can always look it up in the dictionary).

Saturday, March 1, 2014

Hori-san to Miyamura-kun

Hori-san to Miyamura-kun volume 1
source: Amazon
Edit : I talked with the manager of HERO's website but I couldn't get permission to use excerpts from the web comic. However as stated below, Square Enix published 10 volumes of Hori-san to Miyamura-kun so here's the cover of the first volume (source : Amazon).

Title: 堀さんと宮村くん
Author: HERO
Website: 読解アヘン
Chapters: original series 140 (complete), including bonuses 491 (ongoing)
Keywords: slice of life, romantic comedy, school life, 4koma, friendship, self-acceptance
Related media: an OVA in 2012, an adaptation by Hagiwara Daisuke under the title Horimiya published in GFantasy magazine since 2011


I chose to write my first review on Hori-san to Miyamura-kun because it was my first web comic in Japanese. It's one of the most popular web comics in the Japanese speaking community : it has an OVA, a new adaptation and 10 volumes were published by Square Enix. It's also been on top of the Comic Room ranking for a while now.

The story is pretty usual : Hori Kyôko is a highschool girl with a cool beauty image but when she's at home she's in full housewife mode. One day her little brother brings back a young man with long hair and many piercings. He's actually Miyamura Izumi, the gloomy four-eyes in her class. She realizes he isn't that gloomy, they become friends and the rest you can guess.

Hori-san to Miyamura-kun

Hori-san to Miyamura-kun volume 1
source : Amazon
Révision: J'ai discuté avec le manager du site de HERO mais je n'ai pas réussi à avoir la permission d'utiliser des extraits du web comic. Cependant comme je le dis ci-dessous, Square Enix en a publié 10 volumes donc voici la couverture du premier volume (source : Amazon).

Titre : 堀さんと宮村くん 
Auteur : HERO
Chapitres : série d'origine 140 (complet), avec les bonus 491 (en cours)
Mots-clefs : vie quotidienne, comédie romantique, vie scolaire, 4koma, amitiés, acceptation de soi
Médias liés : une OVA en 2012, une adaptation par Hagiwara Daisuke sous le titre Horimiya dans le magazine GFantasy depuis 2011



J'ai choisi de faire ma première critique sur Hori-san to Miyamura-kun car c'est le premier web comic que j'ai lu en version originale. J'étais en L2, sans dictionnaire électronique, j'ai souffert. C'est également l'un des web comics japonais les plus populaires, ayant une OVA, une nouvelle adaptation et 10 volumes publiés par Square Enix, sans oublier qu'il figure à la tête du classement Comic Room depuis pas mal de temps.

L'histoire est assez classique : Hori Kyôko est une lycéenne qui cultive un peu son image de beauté branchée mais chez elle c'est une vraie femme au foyer qui fait les tâches ménagères et s'occupe de son petit frère. Un jour ce dernier lui présente un jeune homme aux cheveux longs percé de partout qui se trouve être en fait Miyamura Izumi, l'émo de sa classe qui ne parle jamais à personne. Elle découvre qu'il n'est pas émo du tout, ils deviennent amis et la suite est assez prévisible.

Hello

I created this blog at my university kôhai's request. They wanted to improve their Japanese but didn't know what to read. There's always Book Off but you can never be sure to find a particular book so I couldn't recommand them anything.

For my part I read many Japanese language web comics (I also watch lots of drama but I'm not really proud of that...). I will write reviews and recommandations on web comics with an indication of what language level you should have to be able to read them. As the domain name indicates, I will do these reviews on a monthly basis.

Peonine.

Bonjour

J'ai créé ce blog à la demande des mes kôhai d'université qui voulaient travailler leur japonais mais ne savaient pas vraiment comment s'y prendre. Et même s'il y a toujours Book off, il n'y a aucune garantie de pouvoir trouver un livre en particulier d'une visite à l'autre. 

Personnellement je lis beaucoup de web comics en japonais (et je regarde aussi pas mal de drama, mais ça j'en ai un peu honte...). Je vais donc faire des critiques et recommandations de web comics en donnant des indications par rapport au niveau de langue requis pour les lire. Comme le nom du domaine l'indique ce seront des critiques mensuelles.

Péonine.